Portail
 


||  Index  ||  Portail  ||  FAQ  ||  Rechercher  ||  Connexion  ||  S’enregistrer  ||
 
 
 Information importante 
Place des Mots ferme ses portes...
Les Zorreurs de la langue francaise
Aller à la page: 1, 2  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Place des Mots Index du Forum -> AU TOUR DE LA PLUME -> Le Carnet à spirales
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
waterlily
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 21 Mar 2006
Messages: 1 005
Localisation: Sur ma stratosphere
Humeur du Jour: Au plus pres du bonheur.

MessageVen 28 Juil 2006, 18:40:36 Répondre en citant
Je viens de visiter brievement un site sur la langue francaise..
Et suis tombee sur cet article, tres interessant, qui montre et demontre les abus de la langue francaise ((point de vue des academiciens sans doute)) ou l`expansion de notre langue par la creation de mots nouveaux.


Aux fatigués de la mandibule (cweil)
Le 3 juin 1999, « cweil » nous a offert une de ses chroniques délicieusement acides dont il a le secret. Faudra-t-il, pour ce qui le concerne, parler de poilàgrattalité ? ;-)

La loi du moindre effort incite à trouver sans cesse le moyen d'utiliser le moins de mots possible. Ainsi, l'utilisation du mot pénibilité (d'un travail, par exemple) évite d'avoir à dire caractère pénible. Bien que le substantif soit dans le Petit Robert, j'avoue que je l'ai en horreur — tout bonnement parce son emploi est signe de paresse verbale.

Je me permets de signaler aux fatigués de la mandibule qu'il leur reste encore bien du chemin à faire, car voici un florilège de mots qu'ils pourraient songer à créer: niabilité, arabilité, tuabilité, sciabilité, skiabilité, pliabilité, fumabilité, gérabilité, jetabilité, jouabilité, louabilité, buvabilité, indicibilité, gagnabilité, damnabilité, adorabilité, livrabilité, dansabilité, portabilité, avouabilité, amovibilité, loisibilité, passibilité, amovibilité, plaidabilité, décidabilité, abordabilité, mangeabilité, navigabilité, gonflabilité, décelabilité, estimabilité, etc. (Je demande l'indulgence du lecteur au cas où l'un de ces mots existerait déjà.

Cela dit, on pourrait faire un pas de plus et, sur le modèle d'imperméabilisation, parler de pénibilisation, de portabilisation, de buvabilisation, d'abordabilisation et ainsi de suite pour désigner le fait de rendre pénible, portable, buvable, abordable etc.Certes, d'autres dérivés sont possibles, tels dépénibilisation et antipénibilisation. Peut-être tout cela se fera-t-il bien plus vite qu'on ne pense, au grand dam des antipolysyllabificateurs.

____________________
What you see is what you get
Another one bites the dust
[Haut]
Athénaïs
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 03 Juil 2006
Messages: 437
Localisation: Paraiso Verde
Humeur du Jour: dans la joie....

MessageLun 07 Aoû 2006, 11:16:36 Répondre en citant
Quelle horreur! Shocked
Cette création de mot à l'excès ne devrait être réservée qu'aux auteurs inventifs comme Boris Vian et quelques autres...
Personnellement quand je lis : niabilité, arabilité, tuabilité, sciabilité, skiabilité, pliabilité, fumabilité, gérabilité, jetabilité, jouabilité, louabilité, buvabilité, indicibilité, gagnabilité, damnabilité, adorabilité, livrabilité, dansabilité, portabilité, avouabilité, amovibilité, loisibilité, passibilité, amovibilité, plaidabilité, décidabilité, abordabilité, mangeabilité, navigabilité, gonflabilité, décelabilité, estimabilité , un seul mot me vient à l'esprit : pauvreté du langage! Bref, inventer des mots oui.... Mais encore faut-il que ça parle à notre imaginaire poétique...
____________________
"L'ordre est le plaisir de la raison, mais le désordre est le délice de l'imagination."

"Se servir d'une seule âme pour être deux." Paul Claudel
[Haut]
Démo
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 11 Mai 2005
Messages: 8 960
Humeur du Jour: Trop au lit pour être au Net

MessageLun 07 Aoû 2006, 13:47:15 Répondre en citant
Athénaïs a écrit:
Bref, inventer des mots oui.... Mais encore faut-il que ça parle à notre imaginaire poétique...


Ha oui? Et comment tu traduirais "Coloscopier" avec ton imaginaire poétique?

Se ballader dans les galeries Lafayette?
____________________
Puisque j'te l'dis !
[Haut]
Athénaïs
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 03 Juil 2006
Messages: 437
Localisation: Paraiso Verde
Humeur du Jour: dans la joie....

MessageLun 07 Aoû 2006, 13:51:54 Répondre en citant
Citation:

Ha oui? Et comment tu traduirais "Coloscopier" avec ton imaginaire poétique?

Se ballader dans les galeries Lafayette?


Oui, pourquoi pas? lol2


et puis ça ne sert à rien de traduire des mots déjà existants, Banane! banane:

Cela dit celui qui met le mot coloscopier dans une poésie est 'ach'ment fort...
Une idée de sujet de gage que je glisserai dans l'oreille de celui ou celle qui arrivera à te gager...

____________________
"L'ordre est le plaisir de la raison, mais le désordre est le délice de l'imagination."

"Se servir d'une seule âme pour être deux." Paul Claudel
[Haut]
Ruth
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 26 Avr 2005
Messages: 2 923
Localisation: hic!
Humeur du Jour: dans mon jeune temps...

MessageLun 07 Aoû 2006, 17:49:50 Répondre en citant
Athénaïs a écrit:
[
et puis ça ne sert à rien de traduire des mots déjà existants, Banane! banane:

Cela dit celui qui met le mot coloscopier dans une poésie est 'ach'ment fort...
{{{Vous devez répondre à ce sujet pour voir la partie cachée}}}


une histoire de colosse qu'on essayerait de copier sans parvenir à trouver le secret de sa puissance?
Je suis sûre qu'il y a moyen de rendre cela poétique.
____________________
debout!
[Haut]
Démo
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 11 Mai 2005
Messages: 8 960
Humeur du Jour: Trop au lit pour être au Net

MessageMar 08 Aoû 2006, 06:51:53 Répondre en citant
Athénaïs a écrit:

et puis ça ne sert à rien de traduire des mots déjà existants, Banane! banane:

Justement le verbe en question n'esxiste pas, espèce de milk-shaker à manivelle kaolo


Citation:

Cela dit celui qui met le mot coloscopier dans une poésie est 'ach'ment fort...

WK est 'ach'ment fort!
____________________
Puisque j'te l'dis !
[Haut]
Athénaïs
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 03 Juil 2006
Messages: 437
Localisation: Paraiso Verde
Humeur du Jour: dans la joie....

MessageMar 08 Aoû 2006, 08:39:55 Répondre en citant
Citation:
Justement le verbe en question n'esxiste pas, espèce de milk-shaker à manivelle kaolo


qu'est-ce qu'il me veut le coucou soviétique à dérailleur automatique? kaolo

Citation:
WK est 'ach'ment fort!


ça je le savais déjà... whistle
____________________
"L'ordre est le plaisir de la raison, mais le désordre est le délice de l'imagination."

"Se servir d'une seule âme pour être deux." Paul Claudel
[Haut]
Arwenn
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 09 Mai 2005
Messages: 6 889
Humeur du Jour: Et pourtant...

MessageJeu 17 Aoû 2006, 16:05:21 Répondre en citant
Je vais prendre la pente inverse.

Les mots cités me semblent compréhensibles du premier coup d'oeil pour la plupart. Bien sûr, l'expression "caractère pénible" reste fluide et précisément "française". Mais en créant le mot "pénibilité", est-ce qu'on force à ne plus jamais employer l'expression "caractère pénible" ?

Tout cela pour dire que la langue française, comme toutes les langues, a évolué dans le temps, en modifiant les orthographes, en oubliant des mots, en adoptant d'autres. C'est ce qui fait d'elle une langue vivante et une langue qui permet de communiquer.

Bien sûr, il y a des puristes, et heureusement. Qui veulent maintenir un certain niveau de langage. Ils doivent à mon avis davantage s'angoisser sur le niveau atteint dans les écoles, tant pour la méconnaissance de la grammaire que de l'orthographe. Voilà une horreur pour la langue française : parce qu'en ne sachant pas les règles d'écriture, comment peut-on se présenter à l'employeur, comment peut-on formuler ce qu'on a en soi devant les autres ?

Mais créer de nouveaux mots, est-ce grave ??? Quand j'ai appris le russe, ma prof nous avait expliqué que le russe était une langue plus souple que le français, parce qu'elle permettait (en ayant des déclinaisons aux mots et une conjugaison plus souple aux verbes) très facilement d'intégrer de nouveaux mots et de nouveaux concepts, de créer de plus grandes nuances à chaque mot, tout cela immédiatement compréhensibles. Et que la souplesse et l'évolution permet de s'enrichir et d'être en phase avec l'époque.

Est-ce qu'on préfère n'adopter plus que des mots complètement étrangers, parce qu'on ne veut pas assouplir les bases existantes ???


c'est un peu vain ...parce que le français d'aujourd'hui et celui d'il y a 100 ans et 500 ans ne sont pas les mêmes, loin s'en faut.

Bon, sur ce, je dois exercer ma belle langue à la rédaction d'une belle lettre faisant montre de ma belle maîtrise des mots, à défaut d'autre chose, à un beau employeur, justement (fantasmons...). Hop.

(et je ne reviendrai pas sur la pénibilité de l'exercice, tiens).
fete
[Haut]
arabica
Mine graphite

Hors ligne

Inscrit le: 21 Sep 2007
Messages: 111
Humeur du Jour: Vague

MessageSam 22 Sep 2007, 12:00:06 Répondre en citant
Moi, je ne supporte pas "envahissement"; c'est presque physique, je n'y peux rien...
____________________
Voici que s'avance l'immobilisme, et nous ne savons pas comment l'arrêter...
[Haut]
cafeinoman
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 09 Sep 2005
Messages: 1 090
Localisation: nantes
Humeur du Jour: yipiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

MessageSam 06 Oct 2007, 23:03:47 Répondre en citant
arabica a écrit:
Moi, je ne supporte pas "envahissement"; c'est presque physique, je n'y peux rien...


"invasionnage" ca me parait pas mal Mr. Green

Ceci dit, je préfère encore que soient inventés de nouveaux mots qu'on comprend la plupart du temps que de lire cette saloperie de SMS que beaucoup qualifient déjà de langage kaolo kaolo kaolo
____________________
LOL
[Haut]
Syane
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 3 817

MessageSam 06 Oct 2007, 23:28:31 Répondre en citant
cafeinoman a écrit:
Ceci dit, je préfère encore que soient inventés de nouveaux mots qu'on comprend la plupart du temps que de lire cette saloperie de SMS que beaucoup qualifient déjà de langage kaolo kaolo kaolo


Pk ?
Tè k'1 koinços dla life toi nan ?
Sms sa meuh d'sup hype 1vanssion...
XD ^^
[Haut]
Démo
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 11 Mai 2005
Messages: 8 960
Humeur du Jour: Trop au lit pour être au Net

MessageSam 06 Oct 2007, 23:32:58 Répondre en citant
lol7:

XD, ça veut dire?
____________________
Puisque j'te l'dis !
[Haut]
cafeinoman
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 09 Sep 2005
Messages: 1 090
Localisation: nantes
Humeur du Jour: yipiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

MessageSam 06 Oct 2007, 23:54:10 Répondre en citant
Syane a écrit:
cafeinoman a écrit:
Ceci dit, je préfère encore que soient inventés de nouveaux mots qu'on comprend la plupart du temps que de lire cette saloperie de SMS que beaucoup qualifient déjà de langage kaolo kaolo kaolo


Pk ?
Tè k'1 koinços dla life toi nan ?
Sms sa meuh d'sup hype 1vanssion...
XD ^^


J'ai bien compris mais je vais faire comme si... Mr. Green

Berk berk berk lol7: lol7:
____________________
LOL
[Haut]
cafeinoman
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 09 Sep 2005
Messages: 1 090
Localisation: nantes
Humeur du Jour: yipiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

MessageSam 06 Oct 2007, 23:54:55 Répondre en citant
Démo a écrit:
lol7:

XD, ça veut dire?


D'après ce que j'ai pu traduire sur d'autres forums, ca veut dire "merci" apparemment Mr. Green Mr. Green
____________________
LOL
[Haut]
Syane
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 3 817

MessageDim 07 Oct 2007, 00:05:44 Répondre en citant
cafeinoman a écrit:
Démo a écrit:
lol7:

XD, ça veut dire?


D'après ce que j'ai pu traduire sur d'autres forums, ca veut dire "merci" apparemment Mr. Green Mr. Green


Tin...Mè tro à la ramasse, koi..
Sa euv dire "mdr", "lol", xdélire.


Oui, ça fait mal à la tête rapidement, ce système de langage. J'avoue. lol7:
[Haut]
cafeinoman
Pointe bic

Hors ligne

Inscrit le: 09 Sep 2005
Messages: 1 090
Localisation: nantes
Humeur du Jour: yipiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

MessageDim 07 Oct 2007, 00:07:52 Répondre en citant
Syane a écrit:
cafeinoman a écrit:
Démo a écrit:
lol7:

XD, ça veut dire?


D'après ce que j'ai pu traduire sur d'autres forums, ca veut dire "merci" apparemment Mr. Green Mr. Green


Tin...Mè tro à la ramasse, koi..
Sa euv dire "mdr", "lol", xdélire.


Oui, ça fait mal à la tête rapidement, ce système de langage. J'avoue. lol7:


Au temps pour moi cry

Ceci dit, dans un sens, je suis assez content de m'etre planté Mr. Green Mr. Green
Mon prof de francais serait fier de moi s'il me lisait à cette minute Mr. Green Mr. Green
____________________
LOL
[Haut]
Yno
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 15 Fév 2006
Messages: 5 071
Localisation: pas assez près
Humeur du Jour: Presque

MessageDim 07 Oct 2007, 14:51:54 Répondre en citant
Dans mon coin perdu de France, le sublime :

-j'ai mal ma jambe...j'ai mal ma tête.... Mr. Green

j'adooooore hein
____________________
..." Ô temps ! suspends ton vol, merdeuh...
[Haut]
Une Nouvelle Vie
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 28 Juil 2006
Messages: 2 650
Humeur du Jour: Vivre, c'est ne pas se résigner - Camus

MessageDim 07 Oct 2007, 16:59:35 Répondre en citant
Yno a écrit:
Dans mon coin perdu de France, le sublime :

-j'ai mal ma jambe...j'ai mal ma tête.... Mr. Green

j'adooooore hein


Shocked

Voilà, j'ai attrapé plein de boutons tout à coup cry cry , c'est horriiiiiiiiiiiiiible . Les boutons hein Mr. Green
____________________
"Le mal se fait sans effort, naturellement, par fatalité ; le bien est toujours le produit d'un art." Baudelaire
[Haut]
arabica
Mine graphite

Hors ligne

Inscrit le: 21 Sep 2007
Messages: 111
Humeur du Jour: Vague

MessageLun 08 Oct 2007, 06:43:24 Répondre en citant
Citation:
"invasionnage" ca me parait pas mal Mr. Green
pan
Toi, tu me cherches...... grrr Je plaisante I love You
D'accord sur les SMS, en attendant.
Sinon, je m'interroge sur les expressions mal orthographiées, ou mal répétées, qui du coup prennent un sens différent ....
Par exemple je ne supporte plus "il n'en est hors de question", qui était une boutade à l'origine et devient peu à peu courante.... En revanche j'aime beaucoup ce que j'ai lu l'autre jour : "au furet à mesure" lol7:
____________________
Voici que s'avance l'immobilisme, et nous ne savons pas comment l'arrêter...
[Haut]
Margot
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 3 269
Localisation: salamandre au feu lovée
Humeur du Jour: miluji tě

MessageMar 09 Oct 2007, 11:36:13 Répondre en citant
Euh... j'aime bien le langage sms. Je le trouve drôle, fûté, créatif.
Bien-sûr ça ne dispense pas de la maîtrise du code, mais les deux systèmes ne me paraissent pas incompatibles. pas de ma faute

Michel Leiris - qui explique dans son Glossaire que le cheval : s'est achevé à ailes, Pégase - est très très proche du langage sms, inversé.

(Puis aussi, j'aime bien entendre râler ceux qui n'y comprennent rien et se sentent dramatiquement exclus d'un mode de communication particulier. Un peu ce qu'on lit concernant les forums, quoi... Mr. Green )

Puis enfin, je suis d'accord avec Arwenn. La langue française s'est toujours enrichie par la formation lexicale. Pourquoi la stigmatiser maintenant ?
____________________
« Comprendre le monde comme une question » Milan Kundera
[Haut]
Syane
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 3 817

MessageMar 09 Oct 2007, 17:16:52 Répondre en citant
Margot a écrit:
Euh... j'aime bien le langage sms. Je le trouve drôle, fûté, créatif.
Bien-sûr ça ne dispense pas de la maîtrise du code, mais les deux systèmes ne me paraissent pas incompatibles. pas de ma faute

Michel Leiris - qui explique dans son Glossaire que le cheval : s'est achevé à ailes, Pégase - est très très proche du langage sms, inversé.

(Puis aussi, j'aime bien entendre râler ceux qui n'y comprennent rien et se sentent dramatiquement exclus d'un mode de communication particulier. Un peu ce qu'on lit concernant les forums, quoi... Mr. Green )

Puis enfin, je suis d'accord avec Arwenn. La langue française s'est toujours enrichie par la formation lexicale. Pourquoi la stigmatiser maintenant ?


Je ne suis pas sûre de comprendre le lien que tu établis entre l'écriture de Leiris et le code sms, dans un sens "inversé".
Si tu peux expliquer ?
Pour moi, dans le Glossaire, Leiris joue avec les mots, avec les sonorités de façon très poétique, très inventive en même temps que réfléchie. En ce sens, je dirais que c'est tout le contraire du langage sms, qui vise essentiellement à établir des raccourcis efficaces pour gagner du temps mais qui, à mes yeux, n'est que peu intéressant sur le plan créatif, et est dépourvu de vrai jeu de/avec les mots.
[Haut]
Margot
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 3 269
Localisation: salamandre au feu lovée
Humeur du Jour: miluji tě

MessageMar 09 Oct 2007, 19:01:40 Répondre en citant
La définition de Leiris correspond en fait à l'utilisation du phonème en tant que graphème (du son en tant que lettre), ce qui est une procédure inverse à celle du langage sms, mais identique dans l'esprit :

cheval : C - H - E - V - A - L (où toutes les lettres énoncées donnent la prononciation "s'est achevé à ailes")

Si j'écris à l'inverse : TKC ou bien T 1 G N I, le graphème vaut pour le phonème : t'es cassé ou bien t'es un génie (bon, c'est de l'à peu près mais j'ai choisi mes exemples sur le vif)

En fait, cette utilisation correspond à la différence entre les chiffres et les nombres : il n'existe que 10 chiffres (0 à 9) mais une infinité de nombres. De la même manière, il n'existe que 26 graphèmes (les lettres de l'alphabet), mais une infinité de phonèmes combinatoires. Ce serait quand même dommage de s'en priver, non ? Smile

Le langage sms n'a pas que la fonction utilitaire de transmettre un message rapidement. De la même façon que le langage syntaxiquement correct ne se réduit pas non plus à la fonction de communication. Ils assument tous deux une fonction ludique et poétique par exemple. En fait, le langage sms assume presque toutes les fonctions du langage officiel.

Bref... je vous fais bondir si je vous dis que le langage sms a désormais sa place dans les manuels scolaires ? Mr. Green
____________________
« Comprendre le monde comme une question » Milan Kundera
[Haut]
Syane
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 3 817

MessageMar 09 Oct 2007, 19:04:49 Répondre en citant
Margot a écrit:
Bref... je vous fais bondir si je vous dis que le langage sms a désormais sa place dans les manuels scolaires ? Mr. Green


Oui. bound
Non, en fait, après cette explication instructive, sûrement as-tu raison.
Intéressant. Wink
[Haut]
Margot
Stylo-plume

Hors ligne

Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 3 269
Localisation: salamandre au feu lovée
Humeur du Jour: miluji tě

MessageMar 09 Oct 2007, 19:17:42 Répondre en citant
Je ne sais pas si j'ai raison, c'est simplement ma façon de voir les choses. pas de ma faute

En fait, ce langage est déjà utilisé dans d'autres langues, en anglais par exemple : U2 ou Toy's R us. C'est, je pense, une évolution naturelle des langues que de se contracter pour contrebalancer ensuite par l'enrichissement néologique ou périphrastique. Mais ça n'engage que moi. Wink
____________________
« Comprendre le monde comme une question » Milan Kundera
[Haut]
arabica
Mine graphite

Hors ligne

Inscrit le: 21 Sep 2007
Messages: 111
Humeur du Jour: Vague

MessageMar 09 Oct 2007, 20:05:16 Répondre en citant
Tu as sans doute raison, mais ce qui m'inquiète c'est davantage la disparition du reste que l'apparition du SMS (la Joconde LHOOQ Mr. Green , "lol").... J'aime pouvoir me dire que les mots ont une histoire, et qu'ils la révèlent à qui sait les regarder attentivement. Avec ce genre de transcription, il devient impossible de "penser" cette histoire, je m'exprime mal....
____________________
Voici que s'avance l'immobilisme, et nous ne savons pas comment l'arrêter...
[Haut]
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Place des Mots Index du Forum -> AU TOUR DE LA PLUME -> Le Carnet à spirales Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: 1, 2  >
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  


Index | Créer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com